Production vocale
Retour au Labo
Delfisound : Production vocale pour anime japonais
En tant que média hautement créatif et visuellement distinct, les animes japonais sont populaires dans le monde entier pour leurs styles et leurs caractéristiques uniques ; la fascination à leur égard s'est répandue et ils sont devenus l'une des plus grandes icônes de la culture japonaise.
Selon le site Statista, les recettes de vente de l'industrie de l'anime au Japon et à l'étranger ont atteint un montant record d'environ 17,5 milliards de dollars USD en 2019, avant de diminuer légèrement à environ 17 milliards de dollars USD en 2020 en raison de la pandémie. Les recettes à l'étranger ont fortement augmenté ces dernières années et ont dépassé les recettes nationales pour la première fois en 2020.
Grâce à l'industrie bien développée des anime et aux abondantes ressources de talents du Japon, il existe des procédures hautement professionnelles et standardisées pour la création d'anime. L'audio joue un rôle important pour donner vie aux personnages.
Cela fait maintenant un an que Delfisound, une équipe experte en production audio pour les anime japonais, a rejoint le groupe PTW. Créée le 1er avril 2005, Delfisound offre des services professionnels de production vocale pour anime, notamment la production sonore, la production audio, l'enregistrement en studio et la gestion des artistes.
Pour fêter le premier anniversaire de Delfisound au sein du groupe PTW, nous avons posé quelques questions à Yusuke Uchimura, Directeur de production, sur le fonctionnement du studio, leur travail dans la production audio d'anime, et ce que l'avenir leur réserve.
Yusuke: L'activité principale de Delfisound tourne autour de la production audio pour les anime et les jeux, notamment la production vocale et sonore, l'enregistrement en studio et la gestion des artistes.
Yusuke: Pour les anime, nous recevons généralement des demandes de la part de producteurs ou de studios de production. Dans la plupart des cas, nous réunissons un "comité de production" pour gérer la production d'un titre d'anime. Les membres comprennent les personnes de l'équipe de production, les producteurs et les studios. Cela dépend donc de qui a le droit de choisir les studios d'enregistrement/équipes audio, en fonction de l'ancienne relation entre le comité et la production. Pour les CD et les jeux vidéo, nous recevons la plupart du temps des demandes des producteurs.
Yusuke: Nous travaillons sur plus de 10 projets par an, y compris ceux en cours d'audition.
Yusuke: Dans un projet, il y a normalement trois membres : un·e chef·fe de projet, un·e ingénieur·e son et un·e assistant·e d'enregistrement. Mais dans la plupart des cas, nous aurons besoin de quatre ou cinq membres pour nous aider dans les différentes tâches.
En ce qui concerne leurs rôles, l'ingénieur·e son équilibre le son des dialogues, la musique de fond et le mixage sonore pendant l'enregistrement, le doublage, et les périodes de préenregistrement et de post-enregistrement. L'assistant·e d'enregistrement doit aider l'ingénieur·e son à vérifier le bruit et à monter les dialogues pendant l'enregistrement. Et le chef ou la cheffe de projet est chargé·e de diverses tâches de coordination, telles que la programmation du flux de travail, la distribution, la commande de scripts, etc.
Yusuke: Je dirai probablement la taille. En général, un studio d'enregistrement d'animation n'est pas aussi grand qu'un studio de musique, mais beaucoup plus grand qu'un studio audio pour jeux vidéo, car nous avons de légères différences de procédure. Les studios audio pour jeux vidéo enregistrent normalement une personne à la fois, tandis que les anime nécessitent un espace plus grand pour enregistrer plusieurs acteurs simultanément. En outre, un studio d'enregistrement pour anime fournit normalement un grand écran afin que les acteur·rice·s puissent adapter leur performance en fonction de l'anime.
Le doublage au Japon est unique à bien des égards. La profession d'acteur·rice de doublage, ou "seiyu", est établie depuis longtemps au Japon. Dans les années 1950 et 1960, de nombreux feuilletons télévisés et dessins animés ont été importés des États-Unis au Japon, ce qui a augmenté la demande d'enregistrements de doublage.
Le nombre total d'acteurs et d'actrices de doublage enregistré·e·s a atteint 1562 en 2021, et le nombre continue d'augmenter. Aujourd'hui, c'est devenu une profession populaire. De nombreuses personnes sont devenues des célébrités grâce à ce métier et apparaissent dans divers médias.
Nous avons donc demandé à Delfisound de nous expliquer comment ils recrutent leurs acteur·rice·s de doublage.
Yusuke: Pour les anime, les personnages principaux sont décidés pendant l'audition, et je discute des personnages secondaires avec le·la directeur·rice du son. Quand je suis chargé du travail, je cherche quelqu'un qui non seulement correspond au personnage, mais qui peut aussi s'adapter au calendrier, puis je consulterai le·la réalisateur·rice et directeur·rice du son. Dans le cas des CD de fictions audio et des jeux vidéo, nous suivons normalement les demandes de la production en matière de distribution.
Yusuke: À mon avis, il faut pour cela être capable de se produire, avoir la langue bien pendue et savoir faire de l'autopromotion.
Yusuke: Je me souviens notamment d'un projet où nous avons enregistré près de 100 personnes en une demi-journée. Nous n'avons eu que deux semaines environ entre la lecture du scénario original et la décision de la distribution. C'était une expérience enrichissante.
Yusuke: Je serais heureux si nous pouvions continuer à travailler avec nos clients actuels pendant une longue période, et je me réjouis également de rencontrer davantage de nouveaux clients. Je m'attends également à ce que notre équipe Delfisound devienne plus importante. Il serait formidable de voir davantage de jeunes ingénieur·e·s et de personnel de production sonore rejoindre notre équipe.
Yusuke: Je suis très reconnaissant de l'opportunité d'être membre du groupe PTW. J'ai eu l'occasion de parler avec des membres de l'équipe Palabra qui m'ont beaucoup impressionné. (Palabra est une équipe de la famille PTW qui produit des options d'accessibilité pour les contenus vidéo, notamment des descriptions audio et des sous-titres pour les personnes souffrant de handicaps visuels et auditifs). Il y a beaucoup d'autres équipes chez PTW avec lesquelles j'ai hâte de collaborer plus étroitement à l'avenir.
Avec ses deux équipes audio d'élite en interne, SIDE et entalize, PTW fournit les meilleures performances audio pour jeux vidéo, y compris pour des titres passionnants tels que Cyberpunk 2077, The Witcher 3: Wild Hunt et Assassin's Creed. Avec l'arrivée de Delfisound, nous pouvons étendre notre incroyable travail à l'industrie des anime. Nous attendons avec impatience de voir d'autres productions d'anime passionnantes avec Delfisound dans ses projets.